Blog Archive

13 February 2015

GREETINGS: HAPPY PRESIDENT'S DAY 2015!!! ||| 16 FEBRUARY 2015.

HAPPY PRESIDENT'S DAY 2015!!!
Днем ПРЕЗИДЕНТА 2015 !!!
有一个伟大的总统日2015年!
FELIZ DÍA DEL PRESIDENTE 2015 !!!
मुबारक राष्ट्रपति दिवस 2015 !!!
ALLES GUTE ZUM PRESIDENT'S DAY 2015 !!!
  
Mount Rushmore National Memorial, South Dakota, United States of America.  (Sculpted by Danish-American Gutzon Borglum and his son, Lincoln Borglum, Mount Rushmore features 60-foot sculptures of the heads of four United States presidents: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt, and Abraham Lincoln.)
Рашмор, Южная Дакота, Соединенные Штаты Америки. (Скульптор датско-американской Gutzon Борглумом и его сына, Линкольн Борглум, гора Рашмор есть 60-футовые скульптуры глав четырех Соединенных Штатов президентов:. Джордж Вашингтон, Томас Джефферсон, Теодор Рузвельт, и Авраам Линкольн)
拉什莫尔山,南达科他州,美国。 (由丹麦,美国Gutzon博格勒姆和他的儿子,林肯·博格勒姆,拉什莫尔山拥有四个美国总统的头60英尺的雕塑雕刻:乔治·华盛顿,托马斯·杰斐逊,西奥多·罗斯福和亚伯拉罕·林肯)
Mount Rushmore National Memorial, Dakota del Sur, Estados Unidos de América. (Esculpida Danés-Americana Gutzon Borglum y su hijo, Lincoln Borglum, el Monte Rushmore cuenta con esculturas de 60 pies de las cabezas de cuatro presidentes de los Estados Unidos:. George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt y Abraham Lincoln)
माउंट रशमोर, दक्षिण डकोटा, संयुक्त राज्य अमेरिका। (डेनिश अमेरिकी Gutzon बोरग्लम और उनके बेटे, लिंकन बोरग्लम, माउंट रशमोर चार संयुक्त राज्य अमेरिका राष्ट्रपतियों के प्रमुखों की 60 फुट की मूर्तियां सुविधाओं से मूर्ति:। जॉर्ज वाशिंगटन, थॉमस जेफरसन, थियोडोर रूजवेल्ट, और अब्राहम लिंकन)
Mount Rushmore National Memorial, South Dakota, Vereinigte Staaten von Amerika. (Modelliert von dänisch-amerikanischen Gutzon Borglum und sein Sohn Lincoln Borglum, der Mount Rushmore bietet 60-Fuß-Skulpturen aus den Leitern der vier US-Präsidenten:. George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt und Abraham Lincoln)
  
[ 16 FEBRUARY 2015 ]
[16 февраля 2015]
[2015年2月16日]
[16 de febrero 2015]
[16 फ़रवरी 2015]
[16. Februar 2015]
  
“...Be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.” (-Hebrews 6:12, Bible.)
"... Не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования." (Евреям 6:12, Библия).
“......你不要懒惰,但他们谁凭信心和忍耐追随者继承的承诺。”(-Hebrews6:12,圣经。)
"... Sé que no hagáis perezosos, sino imitadores de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas." (Hebreos 6:12, Biblia).
"... आलसी नहीं है, लेकिन जो विश्वास और धैर्य के माध्यम से उनमें से अनुयायियों वादों वारिस।" (-Hebrews 06:12, बाइबल।)
"... Seid nicht träge, sondern Nachfolger derer, die durch Glauben und Geduld die Verheißungen ererben." (Hebräer 6,12 Bibel.)
  
Harold Dale James Robinson II
  
"A Prayer for Salvation" and "How to Confess a Sin, after you become a Christian."
[This video has "Closed Captioning" Subtitles in Russian, Chinese, Spanish, Hindi, & German]
"Молитва о спасении" и "Как исповедовать грех, после стал христианином"
[Это видео имеет "Титры" Субтитры на русском, китайском, испанском, хинди, и немецкий язык.]
“祈祷的救赎”和“如何承认仙后,你成为一个基督徒”
[这部影片在俄罗斯,中国,西班牙,印地文,与德国的“字幕”字幕]
"Una oración por la salvación" y "¿Cómo confesar un pecado, después de convertirse en un cristiano"
[Este video tiene subtítulos "Subtítulos cerrados" en chino rusos, españoles, Hindi, y alemán.]
"एक मुक्ति के लिए प्रार्थना" और "क्या आप एक ईसाई बनने के बाद कैसे, एक पाप स्वीकार करने के लिए"
[यह वीडियो, रूसी, चीनी, स्पेनिश, हिन्दी, और जर्मन भाषा में "तकनीकी लेखन" उपशीर्षक है।]
"Ein Gebet für Salvation" und "Wie man einen Sin Bekenne, nachdem Sie ein Christ zu werden"
[Dieses Video hat "Untertitel" Untertitel in Russisch, Chinesisch, Spanisch, Hindi, und Deutsch.]
  
__________________________
“...Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.” (-Matthew 8:17, Bible.)
“...Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.” (-Psalm 35:27, Bible.)
"... Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни». (Матфея 8:17, Библии).
"... Пусть Господь будет увеличено, которые имеет удовольствие в процветании своего слугу." (Псалом 35:27, Библию.)
“......他代替我们的软弱,担当我们的疾病。”(马太福音8点17分,圣经。)
“......让上帝的恩典大。耶和华喜悦他的仆人的繁荣。”(诗篇35:27,圣经。)
"... El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias." (Mateo 8:17, Biblia).
"... Que sea engrandecido el Señor, que ama la paz de su siervo." (Salmo 35:27, Biblia).
"... अपने आप को हमारी कमजोरी ले लिया, और हमारी रोग उत्पन्न हुआ।" (08:17, बाइबल -Matthew।)
"... अपने दास की समृद्धि में खुशी का हाथ है, जो प्रभु बढ़ाया जाए।" (-Psalm 35:27, बाइबल।)
"... Hat selbst unsere Gebrechen weggenommen und unsere Krankheiten." (Matthäus 08.17, Bibel.)
"... Lassen Sie der Herr vergrößert werden, die Freude an der Wohlstand seiner Knecht hat." (Psalm 35:27, Bibel.)
WindfallLife