Blog Archive

30 April 2013

GREETINGS: NATIONAL DAY OF PRAYER 2013 ||| 02 MAY 2013.

NATIONAL DAY OF PRAYER 2013


[ 02 MAY 2013 ]


"That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?" (-Genesis 18:23-25, Bible.)


THEROBINSONS2013.

__________________________
"...Let the Lord be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant." (-Psalm 35:27, Bible.)

26 April 2013

SIMPLE TRUTH | In Multiple Languages


(Forgive the translations, I used the KING JAMES VERSION for the SOURCE TRANSLATION.  I you can ACCURTATELY TRANSLATE the original KJV, please Comment Below!)

ENGLISH

John 3:16-17 “For The King of Heaven* so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.  For The King of Heaven* sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.”

Acts 26:22-23.  “Having therefore obtained help of The King of Heaven*, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:  That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.”

Romans 10:9-10.  “That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that The King of Heaven* hath raised him from the dead, thou shalt be saved.  For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.”

† † 

AFRIKAANS

John 3:16-17 "Want die koning van die Hemel * so lief het God die wêreld gehad, dat Hy sy eniggebore Seun, sodat elkeen wat in Hom glo, nie verlore mag gaan nie, maar die ewige lewe. Want die koning van die Hemel * gestuur nie sy Seun in die wêreld om die wêreld te veroordeel nie, maar dat die wêreld deur Hom gered kan word. "

Hand 26:22-23. "Nadat ek dus verkry hulp van die Koning van die hemel *, staan ​​ek tot vandag toe en getuig aan klein en groot, en spreek niks buiten wat die profete en ook Moses gesê het dat sou gebeur nie: dat die Christus sou ly, en dat hy moet die eerste wat uit die dood opstaan​​, en sou verkondig lig aan die volk en die heidene. "

Romeine 10:9-10. "As jy met jou mond bely die Here Jesus, en jy in jou hart glo dat die Koning van die Hemel * met hom uit die dood opgewek het, sal jy gered word. Want met die hart glo ons tot geregtigheid en met die mond bely ons tot redding. "

† † 

ALBANIAN

Gjoni 3:16-17 "Sepse mbreti i * Heaven e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme. Sepse mbreti i * Heaven nuk e dërgoi Birin e vet në botë që ta dënojë botën, por që bota të shpëtohet prej tij ".

Veprat e Apostujve 26:22-23. "Duke marrë për këtë arsye ndihmën e mbretit të * Heaven, unë vazhdoj deri në këtë ditë, vazhdova t'u dëshmoj të vegjëlve dhe të mëdhenjve, duke mos thënë tjetër përveç atyre që profetët dhe Moisiu thanë se duhet të vijë: që Krishti duhej të vuante dhe që ai duhet të të jetë i pari që duhet të rritet nga vdekuris, duhej t'i shpallte dritën popullit dhe johebrenjve. "

Romakëve 10:9-10. "Kjo po të rrëfesh me gojën tënde Zotin Jezus, dhe po të besosh në zemrën tënde se Mbreti i * qiejve, më ka ringjallur prej së vdekurish, do të shpëtohesh. Sepse me zemër, njeriu beson në drejtësi dhe me gojë bëhet rrëfim shpëtim ".

† † 

ARABIC

جون 3:16-17 "للملك من السماء * هكذا أحب العالم، انه اعطى ابنه الوحيد، أن كل من يؤمن به لا ينبغي أن يموت، بل تكون له الحياة الأبدية. للملك من السماء * لم يرسل ابنه إلى العالم ليدين العالم بل ان العالم من خلاله قد يكون أنقذ ".

يعمل 26:22-23. "لذلك وبعد الحصول على مساعدة من ملك السماء *، ما زلت إلى هذا اليوم، شاهدا للصغير والكبير، أنا لا أقول شيئا غير تلك التي الأنبياء وموسى لم أقول يجب أن يأتي: أن المسيح ينبغي أن يعاني، وأنه ينبغي تكون الأولى التي ينبغي أن يقوم من الأموات، وينبغي أن يري نورا الشعب، والى الوثنيون ".

الرومان 10:9-10. واضاف "هذا إذا انت سوف اعترف خاصتك الفم مع الرب يسوع، وآمنت بقلبك أن ملك السماء * هاث رفعه من بين الأموات، فتخلص. لمع الرجل القلب يؤمن به للبر، ومع الفم يعترف به للخلاص ".

† † 

ARMENIAN

John 3:16-17 «Հանուն թագավորի Heaven * այնպես սիրեց աշխարհը, որ մինչեւ անգամ տուաւ իր միածին Որդին, որպէսզի ով որ հաւատայ անոր, չկորսուի, հապա ունենայ յաւիտենական կեանքը: For The King of Heaven * նորովի իր Որդին աշխարհ դատապարտել աշխարհը, բայց որ աշխարհը նրա միջոցով կարող է փրկվել »:

Գործք 26:22-23. «Ունենալով հետեւաբար ստացել օգնությամբ Թագավոր Heaven *, ես շարունակում եմ այս օրը ականատես թե մեծ եւ փոքր, ասելով Չկա այլ բան, քան նրանք, որ մարգարէները եւ Մովսէս էր ասում, պետք է գա: Դա Քրիստոսն է տառապում, եւ որ նա պետք է լինել առաջինը, որ մեռելներէն յարութիւն պիտի, եւ պետք է ցոյց լոյս կը ժողովրդի, եւ հեթանոսներուն »:

Romans 10:9-10. «Այդ դեպքում, եթե դու քո բերանով խոստովանում է Տէր Յիսուսի եւ պիտի հավատում քո սրտում, որ The King of Heaven * ուրախութիւն պարգեւեց բարձրացրել նրան մահացած, դու պիտի փրկուի: Համար է սրտի մարդ հաւատայ թէ արդարութեան, եւ բերանը խոստովանությունը կատարվում դեպի փրկություն »:

† † 

AZERBAIJANI

Heaven * padşahı John 3:16-17 "o ona kim iman edənlərin heç biri həlak ki, onun yalnız doğdu Son verdi ki, dünya sevdi, lakin əbədi həyat var. Heaven * padşahı onun oğlu dünyaya məhkum dünyaya göndərdik, lakin onun vasitəsilə dünya xilas ola bilər ".

26:22-23 fəaliyyət göstərir. Məsih əziyyət ki, və o olmalıdır ki: "Buna görə də Heaven * Kralı köməyi almış, mən peyğəmbərlər və Musa demək idi o daha heç biri digər şeylər söyləyərək, kiçik və böyük, həm də şahidi, bu günə qədər davam gəlməlidir ki, ölümdən qalxmalıdır və qövmünə yüngül shew, və Gentiles üçün ilk olmalıdır. "

Romalılara 10:9-10. "Bu sən sənin ağız Rəbb İsa ilə etiraf və qiyamət Heaven * padşahı ölü, sən xilas onu qaldırdı Allah ki, sənin qəlbində iman əgər. Ilə ürək insan saleh peyğəmbər iman və ağız etiraf ilə xilas yanına edilir ".

† † 

BASQUE

John 3:16-17 "Heaven * erregea Hainbeste maite mundua, bere soilik begotten Son, duten whosoever zuen believeth behar ez hilko eman zuen, baina everlasting bizitza dute. Heaven * erregea bidaliko ez bere Semea mundura mundua gaitzetsi, baina haren bidez mundua gorde liteke ".

Acts 26:22-23. "Behin, beraz, lortutako Heaven * erregea laguntzarekin, jarraitu egun honetan tokiraino dut, bai lekuko txiki eta handiak, bat ere ez dutenak profeta eta Moisesek esan baino beste gauza esaten etorri behar du: hori Kristoren sufritu behar, eta zuen horretaz lehen behar hildakoen igotzen, eta argi shew behar pertsona tokiraino, eta Jentilen izango da. "

Romans 10:9-10. "Shalt thou hire ahoan Lord Jesus aitortu bada, eta shalt hire bihotzean uste Heaven * erregea duten hath planteatu zion, hilda thou shalt dira gordeko dela. Duten gizon bihotzean á zuzentasuna believeth; eta ahoa aitortza da salbazioa batera tokiraino egin ".

† † 

BELARUSIAN

Іаана 3:16-17 «За Цара Нябеснага * так палюбіў свет, што аддаў Сына Свайго Адзінароднага, каб кожны, хто верыць у Яго, не загінуў, але меў жыццё вечнае. Для Цара Нябеснага * не паслаў Бог Сына свайго ў свет, каб судзіць свет, але каб свет праз Яго уратуецца ".

Дзеі 26:22-23. "Але, атрымаўшы дапамогу Цара Нябеснага *, я да сёньня стаю, сьведчачы малому і вялікаму, нічога не кажучы, іншыя рэчы, што прарокі і Майсей казалі, прыходзяць: пацярпець Хрысту, і што ён павінен быць, паўстаўшы першы зь мёртвых, абвясьціць сьвятло народу, і да язычнікаў. "

Рымлянаў 10:9-10. «Бо, калі ты будзеш вызнаваць вуснамі тваімі Ісуса за Госпада і тваім верыць, што сэрца Цара Нябеснага * уваскрэсіў Яго зь мёртвых, ты выратуешся. Таму што сэрцам вераць дзеля праведнасьці, а вуснамі вызнаюць на збавеньне ».

† † 

BENGALI

স্বর্গের * রাজা জন্য জন 3:16-17 "তাই তিনি তাকে কেহ believeth বিনষ্ট করা উচিত নয় যে তার একমাত্র begotten পুত্র দিয়েছেন যে, বিশ্বের পছন্দ, কিন্তু অনন্ত জীবন আছে. স্বর্গের * রাজা তার পুত্র বিশ্বের নিন্দা ভূমিষ্ঠ না পাঠানো; কিন্তু তাঁকে মাধ্যমে দুনিয়া সংরক্ষিত হতে পারে. "

26:22-23 কাজ করে. খ্রীষ্টের ভোগা উচিত যে, এবং তিনি উচিত: "অতএব স্বর্গে * রাজা সাহায্য প্রাপ্ত রয়ে, আমি prophets এবং মূসা বলতে যা চেয়ে কোনটি অন্যান্য বিষয় বলার অপেক্ষা রাখে না, ছোট ও বড় উভয় প্রত্যক্ষীকরণ, এই দিনে প্রতি অবিরত আসা উচিত যে মৃত থেকে ওঠা উচিত, এবং মানুষের কাছে আলো shew উচিত, এবং Gentiles প্রথম হতে হবে. "

রোমানস্ 10:9-10. "যে তুমি shalt তোমার মুখ প্রভু যীশু সঙ্গে স্বীকার, এবং shalt স্বর্গের * রাজা মৃত, তুমি shalt সংরক্ষিত হবে থেকে তাকে উত্থাপিত করেছেন যে তোর হৃদয়ে বিশ্বাস করে না. সঙ্গে জন্য হৃদয় মানুষ ন্যায় অভিমুখে believeth; এবং মুখের স্বীকারোক্তি সঙ্গে পরিত্রাণের অভিমুখে তৈরি করা হয়. "

† † 

BULGARIAN

Йоан 3:16-17 "Защото царят на Heaven * толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, та всякой, който вярва в Него, да не погине, но да има вечен живот. За небесния Цар * не е пратил Сина на света да съди света, а за света чрез него да се спасят ".

Acts 26:22-23. "След като помощта, която получих от небесния Цар *, I продължават и до днес, свидетели, както за малки и големи, казвайки няма други неща освен това, което пророците и Моисей съм казал да дойде: че Христос трябва да пострада, и че той трябва да бъде първият, който трябва да възкръсне от мъртвите, и трябва да покаже светлина и на юдейския народ и на езичниците. "

Римляни 10:9-10. "Защото, ако изповядаш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Кралят на Heaven * Го е възкресил от мъртвите, ще се спасиш. Защото със сърце вярва човек и се оправдава, и с уста се прави изповед за спасение ".

† † 

CATALAN

Joan 3:16-17 "I el rei del cel * estimat tant al món, que va donar el seu Fill únic perquè tot aquell que en ell creu no es perdi, sinó que tinguin vida eterna. Per al rei del cel * no va enviar el seu Fill al món per condemnar el món, sinó perquè el món se salvi per ell ".

Fets 26:22-23. "Però havent obtingut ajuda de The King of Heaven *, va perseverar fins al dia d'avui, donant testimoniatge a petits ia grans, no dient res fora de les coses que les que els profetes i Moisès van dir que havien de venir: que el Crist patís, i que ha serà el primer de la resurrecció d'entre els morts, per anunciar llum al poble i als gentils. "

Romans 10:9-10. "Que si confesares amb la boca al Senyor Jesús, i creus en el teu cor que El Rei del Cel * li va aixecar dels morts, seràs llevat. Perquè amb el cor es creu per justícia, però amb la boca es confessa per a salvació ".

† † 

CHINESE

約翰福音3:16-17“天堂*為王愛世人,他給了他唯一的兒子,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。天堂*王沒有打發他的兒子到世界譴責世界,但可能會被保存,通過他的世界。“

使徒行傳26:22-23。 “因此獲得幫助國王天堂*,我繼續,直到這一天,見證大帶小,說沒有其他的東西比那些先知和摩西所說的應該就是基督必須受害,並且他應該首先應該從死裡復活,應該對百姓把光明,和外邦人。“

羅馬書10:9-10。 “如果你要承認你的嘴主耶穌,要相信在你的心中天堂*王叫他從死裡復活,就必得救。對於心臟的人信就可以稱義,口裡承認,就可以得救。“

† † 

CROATIAN

Ivan 3:16-17 "Za Kralja nebeskoga * tako ljubio svijet da je dao svoga jedinorođenog Sina, da tko god vjeruje u njega ne propadne, nego da ima život vječni. Za Kralja nebeskoga * nije poslao Sina na svijet da sudi svijetu, nego da se svijet po njemu spasi ".

Djela apostolska 26:22-23. "Nakon što je time dobio pomoć od Kralja nebeskoga *, ja i dalje do dana današnjega svjedočim, mali i veliki, rekavši nitko drugi od onih stvari koje su proroci i Mojsije to rekao trebao doći: da će Krist trpjeti i da će on trebao biti prvi koji bi trebao ustati od mrtvih, i trebao bi pokazati svjetlost navješćivati ​​narodu i poganima. "

Rimljanima 10,9-10. "To ako budeš ispovijedaš ustima Gospodina Isusa, a nećeš vjerovati u srcu da je kralj Heaven * ga uskrisi od mrtvih, bit ćeš spašen. Jer sa srca čovjek vjeruje k pravednosti, a ustima ispovijedati spasenje ".

† † 

CZECH

John 3:16-17 "For The King of Heaven * tak miloval svět, že dal svého jednorozeného Syna, aby žádný, kdo v něho věří, nezahynul, ale měl život věčný. Pro král nebes * neposlal svého Syna na svět, aby svět odsoudil, ale aby svět byl skrze něho spasen. "

Skutky 26:22-23. "Když tedy získají pomoc od krále nebes *, jsem pokračovat až do tohoto dne, vydávaje svědectví i malý a velký, říká nikdo není jiné věci než ty, které proroci a Mojžíš že se mělo státi: To Kristus trpěti, a že by být první, která by měla vstát z mrtvých, a zvěstovali světlo lidu tomuto i pohanům. "

Římanům 10:9-10. "To Vyznáš-li svými ústy Ježíše jako Pána a uvěříš-li ve svém srdci, že král nebes * vzkřísil z mrtvých, budeš spasen. Pro srdcem se věří k spravedlnosti, ale ústy vyznání děje se k spasení. "

† † 

DANISH

John 3:16-17 "For The King of Heaven * således elskede verden, at han gav sin enbårne søn, for at enhver, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have evigt liv. For The King of Heaven * sendte ikke sin søn til verden for at dømme verden, men for at verden gennem ham kunne blive frelst ".

ApG 26:22-23. "Efter at have derfor indhentet hjælp fra The King of Heaven *, jeg fortsætte indtil denne Dag og vidnet både for små og store, siger ikke andet end det, som både profeterne og Moses har sagt skulle komme: at Kristus skulle lide, og at han skulle være den første, som skal opstå fra de døde, og skulle forkynde lys for folket, og Hedningerne. "

Romerne 10:9-10. "At hvis du skal bekender med din mund Herren Jesus, og du skal tro på dit hjerte, at The King of Heaven * oprejste ham fra de døde, skal du blive frelst. For med hjertet manden tror til retfærdighed, og med munden bekender man til frelse. "

† † 

DUTCH

Johannes 3:16-17 "Want de Koning van de Hemel * zoveel liefde voor de wereld, dat Hij zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft, opdat een iegelijk die in Hem gelooft, niet verloren ga, maar eeuwig leven hebbe. Voor De Koning van de Hemel * zond zijn Zoon niet in de wereld om de wereld te veroordelen, maar opdat de wereld door Hem zou behouden worden ".

Handelingen 26:22-23. "Dan, hulp van de Koning van de Hemel * verkregen, sta ik tot op dezen dag, betuigende beiden klein en groot; niets zeggende buiten hetgeen de profeten en Mozes gesproken hebben, dat geschieden zoude: dat de Christus lijden moest, en dat hij zou moeten zijn de eerste die zou opstaan ​​uit de dood, een licht zou verkondigen dezen volke, en den heidenen. "

Romeinen 10:9-10. "Want indien gij met uw mond belijdt de Heere Jezus, en gij zult met uw hart gelooft, dat de Koning van de Hemel * hem heeft opgewekt uit de doden, gij zult zalig worden. Want met het hart gelooft men tot gerechtigheid en met de mond belijdt men ter zaligheid ".

† † 

ESPERANTO

Johano 3:16-17 "Por La Reĝo de la Ĉielo * tiel amis la mondon, ke Li donis Sian solenaskitan Filon, por ke cxiu, kiu fidas al li, ne pereu, sed havu eternan vivon. Por La Reĝo de la Ĉielo * sendis Sian Filon en la mondon, ne por jugxi la mondon, sed ke la mondo per li estu savita. "

Acts 26:22-23. "Ricevinte do la helpon de La Reĝo de la Ĉielo *, mi daŭrigos ĝis la nuna tago, atestante al malgranduloj kaj granduloj, dirante nenion alian krom tio, kion la profetoj kaj Moseo anoncis kiel venontan: ke la Kristo devas suferi, kaj ke li devus esti la unua per la revivigado de mortintoj, kaj proklamos lumon al la popolo kaj al la nacianoj. "

Romanoj 10:9-10. "Tio se vi per via busxo konfesas Jesuon Sinjoro, kaj kredas en via koro, ke La Reĝo de la Ĉielo * relevis lin el la mortintoj, vi savigxos. Cxar per la koro la homo kredas gxis justeco, kaj per la busxo konfesas gxis savo. "

† † 

ESTONIAN

John 3:16-17 "Sest King of Heaven * nii maailma armastanud, et ta oma ainusündinud Poja, et kes iganes usub Temasse, ei hukkuks, vaid et tal oleks igavene elu. For King of Heaven * ei läkitanud oma Poega maailma, et ta kohut mõistaks maailma üle, vaid et maailm Tema läbi õndsaks saaks. "

Acts 26:22-23. "Olles seega saadud abiga King of Heaven * olen jätkuvalt tänapäevani ja tunnistan nii väikestele kui suurtele ega ütle midagi muud midagi kui seda, mis prohvetid ja Mooses on rääkinud tulevasist et Kristus pidi kannatama ja et ta peaks esimene tõusma surnuist, ja peaks näitan valgust rahvale, ja paganaile. "

Romans 10:9-10. "See, kui sa pead tunnistama, kus su suu Issanda Jeesuse ja paned oma südames usud, et King of Heaven * on ta üles äratanud surnuist, siis sind päästetakse. Sest südamega usutakse õiguseks ja suuga tunnistatakse õndsuseks. "

† † 

FILIPINO

Juan 3:16-17 "Sapagka't Ang Hari ng Langit * kaya minamahal ang mundo, na ibinigay niya ang kanyang lamang begotten Anak, na kahit sino believeth sa kanya ay hindi dapat mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Para sa mga Ang Hari ng Langit * nagpadala ng hindi kanyang Anak sa mundo na isumpa ang mundo; ngunit na ang mundo sa pamamagitan niya ay maaaring mai-save ".

Mga Gawa 26:22-23. "Nagkakaproblema samakatuwid ay nakuha sa tulong ng Ang Hari ng Langit *, patuloy ko unto sa araw na ito, witnessing sa parehong maliit at mahusay, na sinasabi none iba pang mga bagay kaysa sa mga na ang mga propeta at ni Moises ay dapat sabihin ay: Iyon Kristo dapat magdusa, at dapat na siya maging una na dapat tumaas mula sa patay, at dapat pagpapakita liwanag unto ang mga tao, at upang ang Gentiles. "

Roma 10:9-10. "Na kung kayo shalt aminin sa iyo bibig ang Panginoong Jesus, at shalt naniniwala sa thine puso na Ang Hari ng Langit * hath itataas sa kanya mula sa patay, kayo shalt ma-save. Para sa puso ng tao believeth unto katuwiran; at sa bibig pagtatapat ay ginawa unto kaligtasan ".

† † 

FINNISH

John 3:16-17 "Sillä King of Heaven * rakastanut maailmaa niin paljon, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei häneen uskoo, joutuisi kadotukseen, vaan saisi iankaikkisen elämän. For King of Heaven * lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan että maailma hänen kauttansa pelastuisi. "

Acts 26:22-23. "Olen siis saanut apua King of Heaven *, olen tähän päivään asti, ja todistan sekä pienille että suurille, enkä puhu mitään muuta, kuin minkä profeetat ja Mooses ovat sanoneet tulevan: että Kristus tulisi kärsiä, ja että hän olisi on ensimmäinen, joka on noussut kuolleista, ja olisi näytän valona kansalle ja pakanoille. "

Romans 10:9-10. "Sillä jos sinä tunnustat suullasi Jeesuksen Herraksi ja uskot sydämessäsi, että kuningas Heaven * on herättänyt hänet kuolleista, niin sinä pelastut. Sillä sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan. "

† † 

FRENCH

Jean 3:16-17 "Car le roi des cieux * a tant aimé le monde, qu'il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle. Pour The King of Heaven *, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour condamner le monde, mais pour que le monde par lui pour être sauvés ".

Actes 26:22-23. «Ayant donc obtenu l'aide de The King of Heaven *, j'ai subsisté jusqu'à ce jour, rendant témoignage devant les petits et grands, ne disant rien d'autre que ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver, que le Christ souffrirait, et qu'il devrait le premier qui devrait s'élever entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. "

Romains 10:9-10. «Que si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que le roi des cieux * l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé. Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient à la justice, et en confessant de la bouche qu'on parvient au salut ».

† † 

GALICAN

Xoán 3:16-17 "Porque o rei do ceo * amou o mundo, que deu o seu único Fillo, para que todo aquel que cre non se perda, mais teña vida eterna. Ao Rei do Ceo * non enviou o seu Fillo ao mundo para condenar o mundo, pero para que o mundo a través del puidese ser gardado. "

Actos 26:22-23. "Tendo, pois, alcanzar axuda de The King of Heaven *, eu sigo até hoxe, dando testemuño tanto a pequenos e grandes, non dicindo nada máis que os que os profetas e Moisés dixeron que debía ocorrer: que o Cristo padecese, e que debería ser o primeiro en resucitar de entre os mortos, debía anunciar a luz a este pobo e aos xentís. "

Romanos 10:9-10. "Isto se ti confessares coa túa boca o Señor Xesús e cres no teu corazón que The King of Heaven * o resucitou de entre os mortos, serás salvo. Porque co corazón se cre para xustiza, e coa boca se confesa respecto á salvación. "

† † 

GEORGIAN

ჯონ 3:16-17 "მათთვის მეფე Heaven * გვიყვარს მსოფლიოს, რომ მისცა თავისი ერთადერთი ძე, რომელიც ყოველსა რომელსა ჰრწმენეს იგი, არა წარწყმდეს, არამედ ჰქონდეს საუკუნო სიცოცხლე. იყიდება მეფე Heaven * გამოგზავნილი არა მისი ძე სოფლად, რაჲთა დასაჯოს სოფელი, არამედ, რომ მსოფლიო მისით შეიძლება იყოს შენახული. "

აქტები 26:22-23. "მას შემდეგ, რაც, შესაბამისად, მიღებული დახმარებით მეფე Heaven *, მე კვლავაც უთხრა ამ დღეს, მოწმენი, როგორც მცირე და დიდი და განაცხადა, რომ არც ერთი სხვა რამ, ვიდრე ისინი, ვინც წინასწარმეტყველებს და მოსე საერთოდ ამბობენ უნდა მივიდეს: რომ ქრისტე უნდა განიცდიან, და რომ მან უნდა იყოს პირველი, რომ უნდა მოიმატებს მკვდრეთით, და უნდა shew მსუბუქი უთხრა ხალხს და წარმართთა. "

რომაელები 10:9-10. "ეს თუ უწოდი ვაღიაროთ შენი პირით უფალი იესო, და shalt გვჯერა შენი გული რომ მეფე Heaven * რამეთუ აღადგინა იგი მკვდრეთით, უწოდი შეინახება. იყიდება ერთად გული კაცის ჰრწმენეს უთხრა სიმართლე, და პირში აღიარება ხდება უთხრა ხსნა ".

† † 

GERMAN

John 3:16-17 "For The King of Heaven * so die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben. Für den König des Himmels * hat seinen Sohn nicht in die Welt, die Welt richte, sondern damit die Welt durch ihn gerettet wird ".

Apostelgeschichte 26:22-23. "Nachdem also Hilfe von The King of Heaven * erhalten, ich weiterhin bis auf diesen Tag und zeuge beiden, dem Kleinen und Großen, und sage nichts anderes, als was die Propheten und Mose hat gesagt, kommen sollte: dass Christus leiden sollte, und dass er als erster das sollte von den Toten auferstehen, und sollte leicht zu dem Volk zeigen, und zu den Heiden. "

Römer 10,9-10. "Denn wenn du mit deinem Mund Jesus als Herrn bekennen, und sollst in deinem Herzen glaubst, dass The King of Heaven * hat ihn von den Toten, so wirst du gerettet angehoben. Denn mit dem Herzen glaubt man zur Gerechtigkeit, und mit dem Mund bekennt, so wird man selig. "

† † 

GREEK

John 3:16-17 "για τον βασιλιά της * Ουρανού αγάπησε έτσι τον κόσμο, ώστε έδωσε τον Υιό του τον μονογενή, ότι όποιος πιστεύει σ 'Αυτόν δεν πρέπει να χαθεί, αλλά να έχει αιώνια ζωή. Για τον βασιλιά της * Ουρανού δεν απέστειλε τον Υιό του στον κόσμο για να καταδικάσει τον κόσμο? Αλλά ότι ο κόσμος μέσω του να σωθεί ".

Πράξεις 26:22-23. "Έχοντας λάβει εκ τούτου βοήθεια του βασιλιά της * Ουρανού, συνεχίζω μέχρι αυτή την ημέρα, μάρτυρες τόσο για μικρούς και μεγάλους, λέγοντας ότι κανένας άλλα πράγματα από αυτά που οι προφήτες και ο Μωυσής είπε θα πρέπει να έρθει: ότι ο Χριστός θα πρέπει να υποφέρουν, και ότι πρέπει να είναι το πρώτο που θα πρέπει να αναστηθεί από τους νεκρούς, και θα πρέπει να shew φως εις τους ανθρώπους, και εις τα έθνη ».

Ρωμαίους 10:9-10. "Ότι και αν θελεις ομολογήσεις με το στόμα σου τον Κύριο Ιησού και θελεις πιστέψεις με την καρδιά σου ότι ο βασιλιάς της * Ουρανού hath τον ανέστησε από τους νεκρούς, θα σωθείς. Για με τον άντρα της καρδιάς πιστεύων εις δικαιοσύνη? Και με το στόμα γίνεται ομολογία προς σωτηρίαν ».

† † 

GUJARATI

હેવન * રાજા માટે જ્હોન 3:16-17 "જેથી તેઓ તેને whosoever believeth મરી જવું ન જોઈએ કે તેમના જ બિગોટન પુત્ર, આપ્યો છે કે, વિશ્વમાં પ્રેમભર્યા, પરંતુ શાશ્વત જીવન છે. હેવન * રાજા માટે તેના પુત્ર વિશ્વમાં તિરસ્કાર માટે દુનિયામાં નથી મોકલી, પરંતુ તેને મારફતે વિશ્વમાં સેવ કરી શકે છે. "

26:22-23 કામ કરે છે. ખ્રિસ્ત સહન જોઈએ અને તે જોઇએ કે: "તેથી હેવન * ઓફ કિંગ મદદ મેળવી હોવાથી, હું પયગંબરો અને મોસેસ કહે હતી, જે તે કરતાં કંઈ અન્ય વસ્તુઓ કહીને, નાના અને મહાન બંને witnessing, આ દિવસે સહી ચાલુ આવવું જોઈએ કે મૃત માંથી વધે જોઈએ, અને લોકો સહી પ્રકાશ શ્યૂ જોઈએ, અને જ્યારે યહૂદીતર પ્રથમ હોઈ. "

રોમનો 10:9-10. "તે તું સંશયાર્થ રૂપ બનાવવા માટે વપરાય છે તારું મોં ભગવાન ઇસુ સાથે એકરાર, અને સંશયાર્થ રૂપ બનાવવા માટે વપરાય છે હેવન * રાજા મૃત, તું સંશયાર્થ રૂપ બનાવવા માટે વપરાય છે સચવાશે તેમને ઊભા આપ્યું છે કે તારું હૃદય માં માને તો. સાથે હૃદય માણસ ઈમાનદારી સહી believeth; અને મોં કબૂલાત સાથે મોક્ષ સહી કરવામાં આવે છે. "

† † 

HATIAN CREOLE

Jan 3:16-17 "Pou wa a nan * syèl la sitèlman renmen lèzòm li bay sèl Pitit li a, moun ki va mete konfyans yo nan li p'ap pedi, men gen lavi etènèl. Paske wa peyi * syèl la pa voye Pitit li a sou latè a kondannen lèzòm, men ki ta ka mond lan atravè l 'ka sove ".

Acts 26:22-23. "Èske w gen Se poutèt sa, jwenn èd nan wa a nan * syèl la, mwen kontinye jouk jounen jòdi a, temwen tou de ti ak gwo, li di pesonn lòt bagay pase sa yo ki pwofèt yo ansanm ak Moyiz te di ta dwe vini: Sa Kris la gen pou soufri, e ke li te dwe dwe premye a pou l 'leve soti vivan nan lanmò a, epi yo konnen limyè la bay pèp la, ansanm ak moun lòt nasyon yo. "

Romans 10:9-10. "Sa Si ou konfese ak bouch ou Jezi, Seyè a, si ou kwè tout bon nan kè ou, wa peyi * syèl la fè l 'leve soti vivan nan lanmò yo, wa sove. Pou lakay nonm sa a kè mete konfyans yo di dwat devan Bondye, epi ak konfesyon nan bouch se te fè rive delivre, ".

† † 

HEBREW

ג'ון 3:16-17 "למלך של גן עדן * כל כך אהב את העולם, כי הוא נתן את בנו יחידו, כי כל המאמין בו לא יאבד, אבל יש חיי נצח.למלך של גן עדן * לא שלח את בנו אל העולם לגנות את העולם, אבל זה את העולם דרכו יכול להינצל ".

מעשי השליחים 26:22-23. "לאחר שהושג בעזרת המלך של גן עדן * ולכן, אני ממשיך עד היום הזה, הן עדים לקטנים וגדול, ואמר שאף אחד דברים אחרים מאלו שהנביאים ויעש משה אומרים צריך לבוא: כי המשיח צריך לסבול, ושהוא צריך להיות הראשון שצריך לעלות מן המתים, וצריך shew אור אל העם, ולגויים ".

10:9-10 רומאים. "שאם אתה shalt התוודות עם פיך האדון ישוע, וכן תעשו מאמינים בלבבך שהמלך של גן עדן * יהוה גידלו אותו מshalt המת, אתה תישמר.לאדם עם לב המאמין אל צדק, ועם הודאת הפה הוא עשה לישועה ".

† † 

HINDI

स्वर्ग * के राजा के लिए जॉन 3:16-17 "तो वह उस में जो भी believeth नष्ट नहीं करना चाहिए कि अपने ही पुत्र, दे दी है कि, दुनिया को प्यार करती थी, लेकिन अनन्त जीवन है. स्वर्ग * के राजा के लिए उसका बेटा दुनिया की निंदा करने के लिए दुनिया में नहीं भेजा, लेकिन उसके माध्यम से दुनिया को बचाया जा सकता है ".

26:22-23 अधिनियमों. मसीह भुगतना चाहिए, और वह करना चाहिए कि: "इसलिए स्वर्ग * के राजा की सहायता प्राप्त करने के बाद, मैं भविष्यद्वक्ताओं और मूसा ने कहा था, जो उन लोगों के अलावा कोई भी अन्य बातें कह रही है, छोटे और महान करने के लिए दोनों को देखा गया, इस दिन तक जारी रखने के लिए आना चाहिए कि मृतकों में से जी उठना चाहिए, और लोगों पर्यत प्रकाश दिखाना चाहिए, और अन्यजातियों के लिए सबसे पहले हो. "

रोमियों 10:9-10. "यही तो तू तेरा मुंह प्रभु यीशु के साथ कबूल, और तू स्वर्ग * के राजा मृत, तू बचाया जा से उसे उठाया हाथ कि तेरा दिल में विश्वास करते हैं. साथ के लिए दिल आदमी धर्म के इधार believeth, और मुंह बयान के साथ मोक्ष तक किया जाता है ".

† † 

HUNGARIAN

János 3:16-17 "a király a Menny * úgy szerette a világot, hogy ő adta egyszülött Fiát, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. A király of Heaven * küldte nem az ő Fiát a világba, hogy elítélje a világot, hanem hogy a világ általa üdvözüljön. "

ApCsel 26:22-23. "De mivel segítségével a The King of Heaven *, én is mind a mai napig, tanúi mind a kis-és nagy, mondván semmi más dolgot, mint amit a próféták és Mózes mondott jöjjön: Hogy Krisztus elszenvedi, és hogy meg kell az első, hogy kell emelkednie a halálból, és jelentse fény a népnek, és a pogányoknak. "

Róma 10:9-10. "Mert ha a te fogsz vallást te száddal az Úr Jézust, és fogsz hinni a te szívedben, hogy a király az ég * feltámasztotta őt a halálból, akkor üdvözülsz. Mert a szív az ember hisz vala igazságra, szájjal teszünk pedig vallást az üdvösségre. "

† † 

ICELANDIC

John 3:16-17 "Þá mun konungurinn * HEAVEN elskaði svo heiminn, að hann gaf son sinn eingetinn, til þess að hver sem á hann trúir glatist ekki, heldur hafi eilíft líf. Þá mun konungurinn * HEAVEN sendi ekki soninn í heiminn til að dæma heiminn, heldur að heimurinn í gegnum hann gæti verið vistaðar. "

Postulasagan 26:22-23. "Having því fengið hjálp konungur * HEAVEN, ég að halda áfram allt til þessa dags og vitna bæði fyrir háum og lágum, sagði enginn annar hluti en þeir sem spámennirnir og Móse hafði sagt að koma: að Kristur ætti að líða og að hann ætti að vera fyrst sem ætti rísa upp frá dauðum, og að sýna ljós til lýðsins, og heiðingjunum. "

Rómverjabréfið 10:9-10. "Að ef þú játar skalt með munni þínum: Jesús er Drottinn, og skalt trúir í hjarta þínu, að konungur * HEAVEN hefir vakti hann frá dauðum, þú skalt verða vistaðar. Fyrir með hjarta maður trúir yður réttlætis, en með munninum játa er allt til hjálpræðis. "

† † 

INDONESIAN

Yohanes 3:16-17 "Untuk The King of Heaven * begitu mengasihi dunia ini, sehingga Ia telah mengaruniakan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan beroleh hidup yang kekal. Untuk The King of Heaven * tidak mengutus Anak-Nya ke dalam dunia untuk menghakimi dunia, tetapi bahwa dunia melalui dia bisa diselamatkan ".

Kisah 26:22-23. "Setelah diperoleh karena bantuan The King of Heaven *, saya terus sampai hari ini, menyaksikan keduanya kecil dan besar, mengatakan tidak ada hal-hal lain, kecuali yang para nabi dan Musa mengatakan harus datang: Bahwa Kristus harus menderita, dan bahwa ia harus menjadi yang pertama yang akan bangkit dari antara orang mati, dan harus memberitakan terang kepada bangsa ini dan kepada bangsa-bangsa lain. "

Roma 10:9-10. "Sebab jika kamu mengaku dengan mulutmu, Tuhan Yesus, dan engkau percaya dalam hatimu bahwa The King of Heaven * telah membangkitkan Dia dari antara orang mati, maka kamu akan diselamatkan. Karena dengan hati orang beriman dan dibenarkan, dan dengan mulut orang mengaku dan diselamatkan ".

† † 

IRISH

John 3:16-17 "Chun an Rí na bhFlaitheas * an domhan chomh mór, gur thug sé a Mhac ach begotten, go believeth whosoever i Níor chóir dó crith, ach sa bheatha shíoraí. Chun an Rí na bhFlaitheas * Ní sheoladh a Mhac ar an saol a Cáineann an domhain, ach go mb'fhéidir go mbeadh an domhan trí dó a shábháil ".

Na hAchtanna 26:22-23. "Chinn mé dá bhrí fhaightear cabhair an Rí na bhFlaitheas *, leanfaidh mé ris an lá seo, witnessing araon beag agus mór, ag rá aon rud eile seachas na tíortha a raibh a rá na fáithe agus Moses Ba chóir teacht: Ba cheart go mbeadh Críost ag fulaingt, agus gur chóir dó bheith ar an gcéad ba chóir a ardú ó mhairbh, agus ba chóir dinnsin solas ris na daoine, agus an Gentiles. "

Rómhánaigh 10:9-10. "Sin má budh Admhaím le thy béal an Tiarna Íosa, agus do bhéara tú chreideann i dún do chroí go agá an Rí na bhFlaitheas * ardaithe air ó na mairbh, budh a shábháil. Chun believeth leis an fear croí unto righteousness; agus leis an admháil béal a dhéanamh unto salvation ".

† † 

ITALIAN

Giovanni 3:16-17 "Per il re del cielo * tanto amato il mondo, che ha dato il suo unigenito Figlio, affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia vita eterna. Per il re del cielo * non ha mandato il Figlio nel mondo per condannare il mondo, ma perché il mondo per mezzo di lui si salvi ".

Atti 26:22-23. "Avendo quindi ottenuto aiuto di Il Re del Cielo *, continuo fino a questo giorno, rendendo testimonianza a piccoli e grandi, non dicendo nulla di più di quello che i profeti e Mosè dichiararono che doveva accadere: che il Cristo sopportasse queste sofferenze, e che avrebbe dovuto essere il primo a dover risuscitare dai morti, avrebbe annunziato la luce al popolo e ai pagani ".

Romani 10:9-10. "Che se tu confessi con la tua bocca il Signore Gesù, e credi nel tuo cuore che il re del cielo * lo ha risuscitato dai morti, sarai salvato. Per l'uomo con il cuore si crede per ottenere la giustizia e con la bocca si fa la salvezza ».

† † 

JAPANESE

天国*の王ジョン3:16-17は"そう、彼は彼で信じる者は滅びるべきではありません彼のひとり子を与えたこと、世を愛されたが、永遠の命を持っている。天国*の王のために彼の息子が世界を非難するためにこの世にいない送信、しかし彼を通して世界が救われるかもしれない"。

26:22-23作用する。キリストが苦しむべきこと、そして彼がすべきこと:"したがって天*の王の助けを得られたので、私は預言者モーセが言ったもの以外どれも他のことを言って、小さな、偉大に両方を目の当たりに、この日わたし続けるには来るべきそれが死者の中から上昇する必要があります、そして民に光を供えべきであり、異邦人に最初にすること。"

ローマ人への手紙10:9-10。 "それなたはあなたの口の主イエスと告白し、なたは天国*の王は死んで、なた保存することから彼を引き上げかれているあなたの心を信じるならば。とのために心の男は正義がた信じる、と口の告白で救わ作られる"。

† † 

KANNADA

ಹೆವೆನ್ * ರಾಜ ಜಾನ್ 3:16-17 "ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಆತನಲ್ಲಿ ಯಾರು believeth ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ಅವರ ಏಕೈಕ ಮಗುವಾದ ಸನ್, ನೀಡಿದ, ವಿಶ್ವದ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು, ಆದರೆ ಶಾಶ್ವತ ಜೀವನ. ಹೆವೆನ್ * ರಾಜ ತನ್ನ ಮಗ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ವಿಧಿಸಲು ಈ ಜಗತ್ತಿನೊಳಗೆ ಆಗಿ ಅಲ್ಲ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ; ಆದರೆ ಅವನ ಮೂಲಕ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಎಂದು ".

26:22-23 ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದು, ಮತ್ತು ಆತ ನಡೆದರೆ: "ಆದ್ದರಿಂದ ಹೆವೆನ್ * ರಾಜ ಸಹಾಯದಿಂದ ಪಡೆದ ನಂತರ, ನಾನು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೋಸೆಸ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ನೀಡಲಿಲ್ಲ ಇದು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾವುದೂ ಇತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದರು, ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಎರಡಕ್ಕೂ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗುವ, ಈ ದಿನ ಹೋಗಿ ಮುಂದುವರಿಸಲು ಬರಬೇಕು ಆ ಸತ್ತ ರಿಂದ ಬೆಲೆಯೂ ಬೇಕು, ಮತ್ತು ಜನರು ಹೋಗಿ light ಶೂ ಬೇಕು, ಮತ್ತು ಯಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಿಗೆ ಮೊದಲ ಎಂದು. "

ರೋಮನ್ನರು 10:9-10. "ಅದು ನೀನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನಿನ್ನ ಬಾಯಿ ಲಾರ್ಡ್ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ತಪ್ಪೊಪ್ಪಿಕೊಂಡ ಮತ್ತು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೆವೆನ್ * ರಾಜ ಸತ್ತ, ನೀನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅವನನ್ನು ಬೆಳೆದ ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಎಂದು thine ಹೃದಯ ನಂಬಿಕೆ ವೇಳೆ. ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೃದಯ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸದಾಚಾರ ಹೋಗಿ believeth; ಮತ್ತು ಬಾಯಿ ನಿವೇದನೆ ಜೊತೆ ಮೋಕ್ಷ ಹೋಗಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ".

† † 

KHMER

លោក John 3:16-17 "ចំពោះព្រះមហាក្សត្រនៃ * ស្ថានសួគ៌ដូច្នេះស្រឡាញ់និងពិភពលោកថាលោកបានប្រទានព្រះបុត្រា begotten របស់គាត់តែប៉ុណ្ណោះថា whosoever believeth នៅក្នុងគាត់មិនគួរ perish ប៉ុន្តែមានជីវិត everlasting ។ ចំពោះព្រះមហាក្សត្រនៃ * ស្ថានសួគ៌បានផ្ញើមិនបុត្រារបស់គាត់ចូលទៅក្នុងពិភពលោកដែលបានធ្វើការថ្កោលទោសលើពិភពលោកប៉ុន្តែថាពិភពលោកតាមរយៈគាត់អាចនឹងត្រូវបានរក្សាទុក "។

ទង្វើ 26:22-23 ។ "ដោយទទួលបានជំនួយពីដូច្នេះនៃស្ដេច * ស្ថានសួគ៌ដែលខ្ញុំមានព្រះបន្ទូលបន្តថ្ងៃនេះ witnessing ទាំងតូចនិងដ៏អស្ចារ្យមួយដោយនិយាយថាគ្មានអ្វីផ្សេងទៀតជាងអ្នកទាំងនោះដែលពួកព្យាការីនិងលោកម៉ូសេនោះបាននិយាយថាគួរតែមក: ព្រះគ្រីស្ទនោះគួរតែទទួលរងនូវការហើយថាគាត់គួរតែ ត្រូវលើកដំបូងដែលគួរកើនឡើងពីស្លាប់និងគួរ shew ពន្លឺដ្បិតប្រជាជននិងដើម្បីសាសន៍ដទៃ "។

រ៉ូម 10:9-10 ។ "នោះប្រសិនបើអើយ shalt សារភាពជាមួយមាត់ THY ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូនិង shalt ជឿក្នុងដួងចិត្ត thine ថាស្ដេចនៃ * ស្ថានសួគ៌បាន hath គាត់បានលើកឡើងពីមនុស្សស្លាប់ shalt អើយនឹងត្រូវបានរក្សាទុក។ ចំពោះការជាមួយបុរសបេះដូង believeth មានព្រះបន្ទូលសុចរិត; និងជាមួយឆ្លើយសារភាពមាត់ត្រូវបានធ្វើសេចក្ដីសង្រ្គោះមានព្រះបន្ទូល "។

† † 

KOREAN

천국 *의 왕 요한 3:16은 "그래서 그는 그를 믿는 자마다 멸망하지 하사 독생자를 주 셨으니, 세계를 사랑하지만 영원한 생명이 있습니다. 천국 *의 왕에 대한 그의 아들은 세상을 정죄하기 위해 세계로 보내신 그러나 그를 통하여 세상이 구원을 받게하려 하심이라. "

26:22-23 사도 행전. 그리스도가 고통을해야한다고, 그가해야 "그러므로 천국으로 왕의 도움을 얻은 데, 나는 선지자들과 모세가 말 했는가하는 것보다 아무도 다른 일을 말하고, 작은 큰에 모두 목격,이 날에게 계속 올 것 그 죽음에서 상승하며, 백성들에게 빛을 ​​주겠다하며, 이방인를 쓰는 첫번째 회원이 되세요. "

로마서 10:9. "그건 네가 말라 네 입으로 주 예수와 함께 고백하고, 말라가 천국 *의 왕이 죽은 너는 구원에서 그에게 제기 느니라 것을 네 마음에 생각합니다. 함께 들어 심장 남자 이르고 믿고, 그리고 입으로 자백은 구제에게한다. "

† † 

LAO

John 3:16-17 "ສໍາລັບຄົນຂອງ * ສະຫວັນນັ້ນຮັກໂລກ, ວ່າພຣະອົງຊົງໃຫ້ພຣະບຸດ begotten ລາວເທົ່ານັ້ນ, ວ່າ whosoever believeth ໃນພຣະອົງບໍ່ຄວນ perish, ແຕ່ມີຊີວິດອັນເປັນນິດ. ສໍາລັບຄົນຂອງ * ສະຫວັນສົ່ງບໍ່ບຸດຂອງພຣະອົງເຂົ້າມາໃນໂລກເພື່ອ condemn ໂລກ; ແຕ່ວ່າໂລກໂດຍຜ່ານການເຂົາອາດຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ ".

ກິດຈະການ 26:22-23. "ເຖິງຢ່າງໃດເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບການຊ່ວຍເຫຼືອຂອງຄົນຂອງ * ສະຫວັນ, ຂ້າພະເຈົ້າສືບຕໍ່ພຣະມື້ນີ້, witnessing ທັງສອງຂະຫນາດນ້ອຍແລະໃຫຍ່, ໂດຍກ່າວວ່າສິ່ງອື່ນໆ none ກວ່າທີ່ສາດສະດາໂມເຊແລະເວົ້າວ່າບໍ່ຄວນມາ: ຄຣິດວ່າຄວນຈະທໍລະມານ, ແລະວ່າພຣະອົງຊົງຄວນ ເປັນຄັ້ງທໍາອິດທີ່ຄວນຈະເພີ່ມຂຶ້ນຈາກຕາຍ, ແລະຄວນຈະ shew ແສງສະຫວ່າງແກ່ປະຊາຊົນ, ແລະເພື່ອ Gentiles ໄດ້. "

10:9-10 Romans. "ຖ້າຫາກວ່າເຈົ້າ shalt ພາບທີ່ມີປາກຂອງເຈົ້າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູ, ແລະ shalt ເຊື່ອໃນຫົວໃຈຂອງເຈົ້າທີ່ຄົນຂອງ * ສະຫວັນສິ່ງທີ່ມະນຸດຍົກຂຶ້ນມາໃຫ້ເຂົາຈາກຕາຍ shalt ເຈົ້າ, ຈະໄດ້ລອດ. ສໍາລັບຜູ້ຊາຍທີ່ມີຫົວໃຈ believeth ແກ່ຄວາມຊອບທໍາແລະມີລະພາບຂອງປາກແມ່ນໄດ້ແກ່ຄວາມລອດ ".

† † 

LATIN

John 3:16-17 "sic enim dilexit Deus mundum, Rex coeli ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam. * Regem caeli quia Filium suum in mundum ut iudicet mundum sed ut salvetur mundus per ipsum ".

Acts 26:22-23. "Auxilium igitur assecutus a rege coeli usque in hodiernum diem sto testificans minori atque maiori nihil extra dicens quam ea quæ prophetæ locuti sunt futura esse, Christum pati, et quod si primus ex resurrectione mortuorum lumen adnuntiaturus est populo et gentibus. "

Romans 10:9-10. "Quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum tui, et in corde tuo credideris quod Deus illum suscitavit a mortuis, Rex coeli, salvus eris. Corde enim creditur ad justitiam: ore autem confessio fit ad salutem. "

† † 

LATIVIAN

John 3:16-17 "For The King of Heaven * tā mīlēja pasauli, ka deva savu vienpiedzimušo Dēlu, lai neviens, kas Viņam tic, nepazustu, bet dabūtu mūžīgo dzīvību. Par King of Heaven * nesūtīja savu Dēlu pasaulē, lai Viņš pasauli tiesātu, bet lai pasaule caur Viņu tiktu glābta. "

Apustuļu 26:22-23. "Ņemot tādēļ saņemt palīdzību no King of Heaven *, es joprojām līdz šai dienai kā liecinieks maziem un lieliem, sakot, neviens cits lietas, kā vien to, ko pravieši un Mozus runājuši par to, jānāk: Ka Kristum jācieš, ka viņš būtu būt pirmā, kas būtu no miroņiem augšāmcelsies, lai sludinātu gaismu tautai un pagāniem. "

Romiešiem 10:9-10. "Jo, ja tu ar savu muti Kungu Jēzu, un tev tic savā sirdī, ka of Heaven * King Viņu uzmodinājis no miroņiem, tu tiksi izglābts. Jo ar sirds, cilvēks tic taisnībai, un ar muti apliecinām pestīšana ".

† † 

LITHUANIAN

John 3:16-17 "Su dangaus * karalius taip pamilo pasaulį, jog atidavė savo viengimį Sūnų, kad kiekvienas, kuris jį tiki, turėtų nepražūtų, bet turėtų amžinąjį gyvenimą. Nes dangaus * King gi nesiuntė savo Sūnaus į pasaulį, kad pasaulį pasmerktų, bet kad pasaulis per Jį būtų išgelbėtas ".

Apd 26:22-23. "Atsižvelgdama todėl gauti pagalbos iš dangaus * karaliau, aš iki šios dienos tebeliudiju mažam ir dideliam, sakydamas nieko kito nei tie, kurie pranašai ir Mozė pasakyti turėtų ateiti: kad Kristus kentės, ir kad jis turėtų būti jog pirmutinis prisikels iš numirusių ir paskelbs šviesą tautai ir pagonims ".

Romėnai 10:9-10. "Tai jei tu išpažinsi savo burna Viešpatį Jėzų, ir būsi tiki savo širdyje, kad Dangaus * Karalius prikeldamas Jį iš numirusių, būsi išgelbėtas. Nes širdimi tikima, ir taip įgyjamas teisumas, o su burna išpažinties daroma išganymą ".

† † 

MACEDONIAN

Џон 3:16-17 "За Кралот на Небото * толку го возљуби светот, што Го даде Својот Единороден Син, та секој кој верува во Него да не загине, туку да има вечен живот. За Кралот на Небото * не Го испрати Својот Син во светот за да му суди на светот, туку светот преку него да се спасат ".

Дела 26:22-23. "Ја затоа добил помош од Кралот на Небото *, јас продолжам до денес, сведоци и да се мали и големи, велејќи дека никој друг, освен она што пророците и Мојсеј го кажа треба да дојде: дека Христос треба да страдаат, како и дека тој треба да да биде прв кој треба да воскресне од мртвите, и да ги прогласите славните светлина до луѓето, и на неевреите. "

Римјаните 10:9-10. "Дека ако ти ќе исповедаме со твојата уста на Господ Исус, и ке во твоето срце поверуваш дека Кралот на Небото * Го воскресна од мртвите, ќе се спасиш. Зашто со срцето се верува за праведност, а со устата се исповеда за спасение ".

† † 

MALAY

John 3:16-17 "Bagi Raja Syurga * begitu mengasihi dunia ini, bahawa dia telah memberikan Anak-Nya yang tunggal dilahirkan, bahawa sesiapa yang percaya kepada-Nya tidak binasa, tetapi beroleh hidup yang kekal. Bagi Raja Syurga * tidak menghantar Anak ke dalam dunia untuk mengutuk dunia, tetapi bahawa dunia melalui dia boleh diselamatkan. "

Kisah 26:22-23. "Setelah itu mendapat bantuan Raja Syurga *, saya terus kepada hari ini, menyaksikan kedua-dua kecil dan besar, berkata perkara yang tidak lain dari orang-orang yang para nabi dan Musa berkata harus datang: Bahawa Kristus harus menderita, dan bahawa dia harus menjadi yang pertama yang harus bangkit dari kematian, dan harus mempersembahkan cahaya kepada orang-orang, dan bangsa-bangsa lain. "

Rom 10:9-10. "Bahawa jika engkau mengaku dengan mulut-Mu Tuhan Yesus, dan kamu percaya dalam hatimu bahawa Raja Syurga * telah membangkitkan dia dari mati, haruslah yang engkau diselamatkan. Untuk dengan lelaki jantung beriman kepada kebenaran dan dengan pengakuan mulut dibuat kepada keselamatan. "

† † 

MALTESE

John 3:16-17 "Għall-Re tal-ġenna * hekk iħobb id-dinja, li taw biss Iben imnissel tiegħu, li kull min believeth fil lilu m'għandhomx jitħassru, imma jkollhom ħajja eterna. Għall-Re tal-ġenna * mibgħuta ma Ibnu fid-dinja biex jikkundannaw id-dinja, imma li d-dinja permezz lilu jistgħu jiġu ffrankati ".

Atti 26:22-23. "Wara li għalhekk jinkisbu għajnuna ta 'Ir-Re tal-ġenna *, I tkompli unto din il-ġurnata, xhieda kemm għall-intrapriżi żgħar u kbar, qal ħadd affarijiet oħra minbarra dawk li l-profeti u Mose ma jgħidu għandhom jidħlu: li Kristu għandu jsofru, u li huwa għandu tkun l-ewwel li għandhom jitilgħu mill-mejjet, u għandu shew dawl unto-poplu, u lill-Gentiles. "

Rumani 10:9-10. "Li jekk thou shalt nistqarr bil-ħalq jsw l-Mulej Ġesù, u shalt jemmnu fil-qalb thine li Ir-Re tal-ġenna * hath qajjem lilu mill-imwiet, shalt thou jiġu ffrankati. Għal mal-bniedem qalb believeth unto tjieba u ma 'l-konfessjoni ħalq hija magħmula unto salvazzjoni ".

† † 

NORWEGIAN

John 3:16-17 "For The King of Heaven * elsket verden, at han ga sin Sønn, den enbårne, forat hver den som tror på ham ikke skal fortapes, men ha evig liv. For The King of Heaven * sendte ikke sin Sønn til verden for å dømme verden, men for at verden gjennom ham skulle bli frelst ".

Apg 26:22-23. "Etter å ha da fått hjelp av The King of Heaven *, fortsetter jeg til denne dag og vitner både for liten og stor, sier ingen andre ting enn de som profetene og Moses sa skulle komme: At Kristus skulle lide, og at han skulle være den første som skal oppstå fra de døde, og skal forkynne lys for folket og for hedningene. "

Romerne 10:9-10. "For hvis du bekjenner med din munn Herren Jesus, og tror i ditt hjerte at The King of Heaven * har oppreist ham fra de døde, da skal du bli frelst. For med hjertet tror en til rettferdighet, og med munnen bekjenner en til frelse ".

† † 

PERSIAN

جان 3:16-17 "برای پادشاه بهشت * تا دنیا را دوست داشت که او تنها پسر مولود خود را، که هر کس ایمان به او هلاک نگردد، بلکه حیات جاودانی. برای شاه از بهشت * به جهان فرستاده نه پسر او جهان را محکوم کند. اما که دنیا را از طریق او ممکن است نجات داد. "

اعمال 26:22-23. "پس در نتیجه به دست آمده به کمک پادشاه از بهشت *، من نزد این روز ادامه می یابد، شاهد هر دو به کوچک و بزرگ، گفت: هیچ چیز دیگر از کسانی که پیامبران و موسی نگفت باید آمده است: که مسیح باید رنج می برند، و باید که او برای اولین بار است که باید از مردگان به امتها افزایش یابد، و باید نور نزد مردم نشان و. "

رومیان 10:9-10. "که اگر خواهی اعتراف با دهان تو خداوند عیسی مسیح، و نباید در دل خود بر این باورند که پادشاه از بهشت * خداوند او را از مرده، خواهی نجات یابند مطرح است. برای با قلب مرد نزد عدالت ایمان و با دهان اعتراف نزد رستگاری ساخته شده است ".

† † 

POLISH

Jana 3:16-17 "dla króla * Nieba tak umiłował świat, że dał swego Jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. Dla króla niebios * nie posłał swego Syna na świat, aby sądził świat, lecz aby świat był przez Niego zbawiony ".

Dz 26:22-23. "Mając więc uzyskać pomoc króla * Heaven, I dalej aż do dnia dzisiejszego, świadkami zarówno małe i wielkie, mówiąc nic ponad te, które prorocy i Mojżesz, że powinniśmy się: To, że Chrystus miał cierpieć i że powinien być pierwszym, który powinien powstać z martwych, i powinien ukazać światło ludowi i poganom ".

Rzymian 10:9-10. "To, czy będziesz wyznać z twoich ustach Pana Jezusa i uwierzysz w sercu swoim, że król niebios * wskrzesił go z martwych, zbawiony będziesz. Dla człowieka z sercem wierzy się ku usprawiedliwieniu, a ustami wyznaje się ku zbawieniu ".

† † 

PORTUGUESE

João 3:16-17 "Porque o rei do Céu * amou o mundo, que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que crê não pereça, mas tenha a vida eterna. Para o Rei do Céu * não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo através dele pudesse ser salvo. "

Atos 26:22-23. "Tendo, pois, alcançado ajuda de The King of Heaven *, eu continuo até hoje, dando testemunho tanto a pequenos e grandes, não dizendo nada mais do que aqueles que os profetas e Moisés disseram que devia acontecer: que o Cristo padecesse, e que ele deveria ser o primeiro a ressuscitar dentre os mortos, devia anunciar a luz a este povo e aos gentios. "

Romanos 10:9-10. "Isso se tu confessares com a tua boca o Senhor Jesus e creres no teu coração que The King of Heaven * o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo. Porque com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa a respeito da salvação. "

† † 

ROMANIAN

Ioan 3:16-17 "pentru Regele Cerului * așa a iubit lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viața veșnică. Pentru Regele Cerului * nu a trimis pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea prin El s-ar putea fi salvat ".

Fapte 26:22-23. "Deci, fiindcă a obținut ajutorul de Regele Cerului *, am rămas în viață până în ziua de azi, am mărturisit înaintea celor mici și celor mari, spunând nimic altceva decât cele pe care profeții și Moise a spus să vină: ca Hristos să sufere, și că el ar trebui să fi primul care ar trebui să se ridice din morți, și ar trebui să arate lumină poporului, și la Neamuri. "

Romani 10:9-10. "Asta dacă mărturisești cu gura ta pe Isus ca Domn și dacă crezi în inima ta că Regele Cerului * înviat din morți, vei fi mântuit. Căci prin credința din inimă se capătă neprihănirea, și prin mărturisirea cu gura se ajunge la mântuire ".

† † 

RUSSIAN

Иоанна 3:16-17 «За Царя Небесного * так возлюбил мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. Для Царя Небесного * не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир чрез Него спасется ".

Деяния 26:22-23. "Но, получив помощь Царя Небесного *, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, другие вещи, чем пророки и Моисей говорили, приходят: пострадать Христу, и что он должен быть, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу, и к язычникам. "

Римлянам 10:9-10. «Ибо если ты будешь исповедывать устами твоими Иисуса Господом и твоим веровать, что сердце Царя Небесного * воскресил Его из мертвых, то спасешься. Потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению ».

† † 

SERBIAN

Јован 3:16-17 "за краља неба * је толико заволео свет, да је дао свог јединородног Сина дао, да ниједан који га верује не погине, него да има живот вечни. За краља неба * није послао Сина у свет да суди свету, него да се свет кроз њега може да се сачува ".

Дела 26:22-23. "Пошто је дакле добила помоћ краља неба *, ја и даље до данас, сведоци како се мали и велики, рекавши нико други од оних ствари које су пророци и Мојсије рекао да би требало да дође: Да се ​​Христос треба да пате, и да треба да бити прва која треба да се подигне из мртвих, и требало би да покаже светлост народу, и незнабошцима. "

Римљанима 10:9-10. "То да ли ћеш признајеш устима да је Исус Господ, и нећеш веровати у срцу свом да краљ неба * даде га је васкрсао из мртвих, бићеш спасен. Јер са срцем верује за правду, а устима се признаје за спасење ".

† † 

SLOVAK

John 3:16-17 "For The King of Heaven * tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby nikto, kto v neho verí, nezahynul, ale mal večný život. Pre kráľ nebies * neposlal Syna na svet, aby svet odsúdil, ale aby sa skrze neho svet spasil. "

Skutky 26:22-23. "Keď teda získať pomoc od kráľa nebies *, budem pokračovať až do tohto dňa, svedectvá i malému i veľkému NONE iné veci ako tie, ktoré sú Proroci a Mojžiš zvestovali, že sa malo prísť: To Kristus trpieť a že by mal je prvý, ktorý by mal vstať z mŕtvych, a zvestovali svetlo ľudu i pohanom. "

Rimanom 10:9-10. "To Lebo keď vyznáš svojimi ústami Ježiša ako Pána a uveríš vo svojom srdci, že kráľ nebies * vzkriesil z mŕtvych, budeš spasený. Pre srdcom sa verí na spravedlivosť, ale ústami sa vyznáva na spasenie. "

† † 

SLOVENIAN

John 3:16-17 "For The King of Heaven * svet tako vzljubil, da je dal svojega edinorojenega Sina, da bi kdor veruje, ne pogubil, ampak bi imel večno življenje. Za King of Heaven * ni poslal svojega Sina na svet, da svet sodil, ampak da bi se svet po njem rešil. "

Apostolska dela 26:22-23. "Ob tako dobiti pomoč kralja Heaven *, sem še do tega dne, priča tako majhne in velike, rekoč noben druge stvari, kot tiste, ki preroki in Mojzes je rekel naj pride: Ta Kristus je treba trpeti, in da je treba biti prvi, ki bi vstal od mrtvih, in naj pokažem svetlobo narodu in poganom. "

Rimljanom 10:9-10. "To, če boš priznal s tvojih ustih Gospoda Jezusa, in boš verjamem v svojem srcu, da dade King of Heaven * ga je obudil od mrtvih, boš biti shranjeno. S srcem človek veruje reče pravičnosti in z usti pa izpovedujemo deležni odrešenja ".

† † 

SPANISH

Juan 3:16-17 "Y el rey del cielo * amó tanto al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna. Para el rey del cielo * no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo se salve por él ".

Hechos 26:22-23. "Pero habiendo obtenido ayuda de The King of Heaven *, persevero hasta el día de hoy, dando testimonio a pequeños ya grandes, no diciendo nada fuera de las cosas que las que los profetas y Moisés dijeron que habían de venir: que el Cristo padeciese, y que debe será el primero de la resurrección de entre los muertos, para anunciar luz al pueblo ya los gentiles. "

Romanos 10:9-10. "Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que El Rey del Cielo * le levantó de los muertos, serás salvo. Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación ".

† † 

SWAHILI

Yohana 3:16-17 "Kwa maana Mfalme wa Mbinguni * aliupenda ulimwengu, hata akamtoa Mwanawe pekee, ili kila amwaminiye asipotee, bali awe na uzima wa milele. Kwa ajili ya Mfalme wa Mbinguni * hakumtuma Mwana ulimwenguni ili auhukumu ulimwengu, bali ulimwengu kwa njia yake wapate kuokolewa. "

Matendo 26:22-23. "Baada ya kupatikana kwa hiyo msaada wa Mfalme wa * Mbinguni, mimi kuendelea mpaka leo hii, ushuhuda kwa wote, wakubwa na wadogo Ninayosema ni yale ambayo manabii na Mose walisema yatatukia; Kwamba Kristo atateswa, na kwamba yeye lazima kuwa ya kwanza kwamba lazima afufuke kutoka wafu, ili kuwaonyesha mwanga wa watu, na kwa mataifa. "

Warumi 10:9-10. "Hiyo ukimkiri Yesu kwa kinywa chako Bwana, na kuamini moyoni mwako ya kwamba mfalme wa * Mbinguni alimfufua kutoka wafu nawe, wewe kuokolewa. Kwa maana kwa moyo mtu huamini hata kupata haki, na kwa kinywa hukiri hata kupata wokovu ".

† † 

TAMIL

ஹெவன் * கிங் ஜான் 3:16-17 "அவன் அவரை யாராகிலும் believeth அழிந்து கூடாது என்று அவர் மட்டுமே புனைதலெனும் ஆற்றலினாலுமே தோற்றுவிக்கப்படுகின்றன மகனே, கொடுத்த, உலக நேசித்தேன், ஆனால் நித்திய வாழ்வு. ஹெவன் * கிங் தனது மகன் உலக கண்டனம் உலகத்திற்கு அனுப்பினார்; ஆனால் அவரை மூலம் உலக சேமிக்கப்படும் என்று ".

26:22-23 செயல்படுகிறது. கிறிஸ்து கஷ்டப்பட வேண்டும் என்று, அவர் வேண்டும் என்று: "எனவே ஹெவன் * கிங் உதவி பெற்று பின்னர், நான் தீர்க்கதரிசிகள் மற்றும் மோசே சொன்னார், இது விட யாரும் மற்ற விஷயங்களை சொல்லி, சிறிய மற்றும் பெரிய இரண்டு சாட்சி, இந்த நாள் நோக்கி தொடர்ந்து வர வேண்டும் அந்த இறந்த இருந்து உயரும் வேண்டும், மற்றும் மக்கள் நோக்கி ஒளி shew வேண்டும், மற்றும் Gentiles முதலில். "

ரோமர் 10:9-10. "அந்த துணையை உம்முடைய வாயை கர்த்தராகிய இயேசு கொண்டு ஒப்பு, மற்றும் வாசகத்தின் ஹெவன் * கிங் இறந்த, ஹீப்ரூ சேமிக்க அவரை எழுப்பி விட்டது என்று உன் இதயத்தில் நம்பினால். மூலம் இதய மனிதன் நீதியின் நோக்கி believeth; மற்றும் வாய் வாக்குமூலத்தை கொண்டு முக்தி நோக்கி செய்யப்படுகிறது ".

† † 

TELUGU

హెవెన్ * రాజు కోసం జాన్ 3:16-17 "కాబట్టి అతను లో whosoever believeth నశించు ఉండకూడదు తన మాత్రమే కారణమైన సన్, ఇచ్చిన, ప్రపంచంలో ప్రియమైన, కానీ నిత్య జీవితంలో కలిగి. హెవెన్ * రాజు తన కుమారుడు ప్రపంచంపై అసమ్మతితో లోకి కాదు పంపిన; కానీ ఆయనద్వారా సేవ్ ఉండవచ్చని ".

26:22-23 చట్టాలు. క్రీస్తు గురవుతాయి ఉండాలని, మరియు అతను ఉండాలని: "కనుక హెవెన్ * రాజు సహాయంతో పొందిన తరువాత, నేను ప్రవక్తలు మరియు మోసెస్ అని పేర్కొన్నారు ఇది కంటే ఏదీ ఇతర విషయాలను చెబుతున్నారు, చిన్న మరియు గొప్ప రెండు చూసిన, ఈ రోజు చోటు కొనసాగుతుంది వచ్చి ఉండాలి చనిపోయిన నుంచి పైకిలేచిన ఉండాలి, మరియు ప్రజలు చోటు కాంతి shew ఉండాలి, మరియు యూదులు మొదటి. "

రోమన్లు ​​10:9-10. "ఆ నీవు నీవు పోవలసినది నీ నోరు లార్డ్ జీసస్ తో అంగీకరిస్తున్నాను, మరియు నీవు పోవలసినది హెవెన్ * రాజు చనిపోయిన, నీవు నీవు పోవలసినది సేవ్ నుండి అతనిని లేవనెత్తిన ప్రసాదించాడు ఆ నీవి గుండె నమ్మకం ఉంటే. తో కోసం గుండె వ్యక్తి ధర్మానికి చోటు believeth; మరియు నోరు ఒప్పుకోలు తో వచ్చెదను చేసిన ".

† † 

THAI

จอห์น 3:16-17 "สำหรับพระมหากษัตริย์ของ * สวรรค์ดังนั้นรักโลกจนได้ทรงประทานพระบุตรองค์เดียวของเขาว่าผู้ใดที่เชื่อในพระองค์จะไม่พินาศ แต่มีชีวิตนิรันดร์ สำหรับพระมหากษัตริย์ของ * สวรรค์มิได้ส่งพระบุตรของพระองค์เข้ามาในโลกเพื่อประณามโลก แต่เพื่อช่วยโลกผ่านเขาอาจจะมีการบันทึกไว้ ".

กิจการ 26:22-23 "ดังนั้นจึงได้มีความช่วยเหลือของกษัตริย์แห่งสวรรค์ * ผมยังคงอยู่จนทุกวันนี้เป็นพยานทั้งขนาดเล็กและขนาดใหญ่บอกว่าไม่มีสิ่งอื่น ๆ ที่นอกเหนือจากที่ซึ่งผู้เผยพระวจนะและโมเสสไม่ควรจะมาพูด: นั่นคือพระคริสต์ต้องทนทุกข์ทรมานและบอกว่าเขาควรจะเป็น เป็นคนแรกที่จะเพิ่มขึ้นมาจากความตายและควรบอกถึงความสว่างแก่คนและคนต่างชาติ. "

10:9-10 โรมัน "นั่นคือถ้าเจ้าจะรับด้วยปากของเจ้าพระเยซูเจ้าและจงเชื่อมั่นในจิตใจของท่านว่าพระมหากษัตริย์ของ * สวรรค์ทรงยกเขาจากความตายท่านจะรอด สำหรับคนที่มีหัวใจศรัทธาความชอบธรรมและการยอมรับด้วยปากก็นำไปสู่ความรอด ".

† † 

TURKISH

Heaven * Kralı için John 3:16-17 "bu yüzden O'na iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın gerektiğini onun biricik Oğlu, verdiği, dünya sevdi, ama sonsuz yaşama. Heaven * Kralı için Oğlu dünyayı yargılamak için dünyaya değil gönderdi, ama onun sayesinde dünya kurtulsun diye ".

26:22-23 davranır. Mesih'in acı gerektiğini söyledi, ve o gerektiğini: "Bu nedenle Heaven * Kralı yardımıyla elde olması, peygamberlerin ve Musa'nın dedin olanlar dışında hiçbiri başka şeyler söyleyerek, küçük ve büyük her iki tanık, bu gün şöyle devam gelmelidir bu ölümden çıkmalıdır ve insanların Allah'a ışık Shew gerektiğini ve Yahudi için ilk olarak. "

Romalılar 10:9-10. "Bu eceksin senin ağız Rab İsa ile itiraf ve bileceksin Heaven * Kralı ölü, eceksin kaydedilir onu kaldırdı indirdiği o senin kalbinde inanıyorsanız. Ile için kalp adam doğruluk dediler iman ve ağız itiraf ile kurtuluş dediler yapılır ".

† † 

UKRAINIAN

Іоанна 3:16-17 «За Царя Небесного * так полюбив світ, що дав Сина Свого Єдинородного, щоб всякий віруючий в Нього, не загинув, але мав життя вічне. Для Царя Небесного * Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ, але щоб світ через Нього спасеться ".

Дії 26:22-23. "Але, отримавши допомогу Царя Небесного *, я стою аж до дня сьогоднішнього та свідкую малому й великому, нічого не кажучи, інші речі, ніж Пророки й Мойсей, приходять: постраждати Христові, і що він повинен бути, повставши перший з мертвих, проповідувати буде світло народові, і до поган. "

Римлян 10:9-10. «Бо якщо ти будеш сповідувати вустами твоїми Господа Ісуса, і твоїм вірувати, що серце Царя Небесного * воскресив Його з мертвих, то спасешся. Тому що серцем вірують до праведності, а устами ісповідуємо для спасіння ».

† † 

URDU

* جنت کے بادشاہ کے لئے جان 3:16-17 "تو وہ اس میں جو شخص ایمان ہلاک نہ چاہئے کہ اس اکلوتا بیٹا بخش دیا تھا، کہ دنیا سے محبت کرتا تھا، لیکن ہمیشہ کی زندگی ہے. * جنت کے بادشاہ کے لئے اپنے بیٹے کو دنیا کی مذمت کرنے کے لئے دنیا میں نہیں بھیجا، لیکن اس کے ذریعہ سے دنیا کو محفوظ کر لیا جا سکتا ہے کہ ".

26:22-23 کام کرتا ہے. مسیح کا شکار کرنا چاہئے، اور وہ کہ: "اس وجہ سے جنت * کے بادشاہ کی مدد حاصل کرنے کے بعد، میں نبیوں اور موسی نے کہا جو ان سے زیادہ کوئی دوسری باتیں، چھوٹے اور بڑے دونوں کا مشاہدہ، اس دن کے پاس جاری آنا چاہئے کہ مردوں میں سے اٹھ کھڑے ہونا چاہئے، اور لوگوں کے پاس روشنی shew چاہئے، اور انیجاتیوں سے پہلے. "

رومیوں 10:9-10. "یہ تم shalt تیرا منہ کے ساتھ خداوند یسوع کا اقرار، اور shalt جنت * کے بادشاہ مر گیا، تم shalt کو بچا لیا جائے سے اٹھایا لیا ہے کہ تیرا دل میں یقین رکھتے ہیں. کے ساتھ کے لئے دل آدمی نیک پاس ایمان، اور منہ کے اقرار سے نجات پاس بنایا گیا ہے ".

† † 

VIETNAMESE

Giăng 3:16-17 "Đối với The King of Heaven * yêu thương thế gian, đến nỗi đã ban Con một của Ngài, hầu cho hễ ai tin Con ấy không bị hư mất mà được sự sống đời đời. The King of Heaven * đã sai Con Ngài xuống thế gian để lên án thế gian, nhưng là để thế nhờ Người mà được cứu độ ".

Hoạt động 26:22-23. "Do đó Sau khi thu được sự giúp đỡ của The King of Heaven *, tôi tiếp tục cho đến ngày nay, chứng kiến ​​cả nhỏ và lớn, nói rằng không có những thứ khác hơn những người mà các tiên tri và Môi-se đã nói sẽ đến: Đó là Đức Kitô phải chịu đau khổ, và rằng ông nên là người đầu tiên nên lại từ cõi chết, và nên tỏ ánh sáng cho nhân dân, cho dân ngoại. "

Rô-ma 10:9-10. "Điều đó nếu ngươi sẽ thú nhận với miệng ngươi Chúa Giêsu, và shalt tin trong lòng ngươi rằng The King of Heaven * Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, thì ngươi sẽ được cứu. Đối với người đàn ông tim tin thì cho đến sự công bình, còn bởi miệng làm chứng mà được sự cứu rỗi ".

† † 

WELSH

John 3:16-17 "Ar gyfer y Brenin y Nefoedd * felly y carodd y byd, fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na ddylai un sy'n credu ynddo ef i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol. Ar Gyfer Y Brenin y Nefoedd * Nid anfon ei Fab i'r byd i gondemnio'r byd, ond y gallai y byd trwyddo ef yn cael eu cadw ".

Actau 26:22-23. "Felly, Ar ôl cael cymorth y Brenin y Nefoedd *, rwyf yn parhau hyd y dydd hwn, gan dystiolaethu i fusnesau bach a mawr, yn dweud dim pethau heblaw am y rhai y mae'r proffwydi a Moses oedd yn dweud y dylai ddod: Y dylai Meseia ddioddef, ac y dylai fod yn fydd y cyntaf y dylid codi oddi wrth y meirw, a dylid dangos i oleuni i'r bobl, ac i'r Cenhedloedd. "

Rhufeiniaid 10:9-10. "Pe thi cyfaddef â'th enau yr Arglwydd Iesu, a chredu yn dy galon fod The King of Heaven * yr hwn a'i cyfododd ef oddi wrth y meirw, cei dy achub. Am gyda'r dyn galon yn credu i gyfiawnder, a chyda y gyffes geg yn cael ei wneud i iachawdwriaeth ".

† † 

YIDDISH

יוחנן 3:16-17 "פֿאַר די מלך פון הימל * אַזוי ליב געהאט די וועלט, אַז ער האט זייַן בלויז געבוירן זון, אַז כוסאָועווער בעליעוועטה אין אים זאָל ניט אומקומען, אָבער האָבן ייביק לעבן. פֿאַר דער מלך פון הימל * געשיקט ניט זייַן זון אין דער וועלט צו פאַרשילטן די וועלט; אָבער אַז די וועלט דורך אים זאל זייַן געהאלפן. "

אַקס 26:22-23. "ווייל דעריבער באקומען הילף פון די מלך פון הימל *, איך פאָרזעצן אַנטו דעם טאָג, וויטנאַסינג ביידע צו קליין און גרויס, זאגן קיין אנדערע זאכן ווי יענע וואָס די נביאים און משה האט זאָגן זאָל קומען: אַז משיח זאָל לייַדן, און אַז ער זאָל זייַן דער ערשטער וואָס זאָל העכערונג פון די טויט, און זאָל שו ליכט אַנטו די מענטשן, און צו די גויים ".

רוימער 10:9-10. "אַז אויב דו שאַלט מודה מיט דיין מויל די האר יאָשקע, און שאַלט גלויבן אין דיין האַרץ, אז דער מלך פון הימל * כאַט אויפשטיין אים פון די טויט, דו שאַלט זייַן געהאלפן. פֿאַר מיט די האַרץ מענטש בעליעוועטה אַנטו גערעכטיקייט; און מיט די מויל קאָנפעסיע איז געמאכט אַנטו ישועה. "

*Some translations utilize other Deities for "GOD", therefore I used the Daniel 4:37 designation "King of Heaven".

22 April 2013

theMOUNT™ | THE EPISTLE OF MARRIAGE | Rev. Martha Robinson




| MARTHA ROBINSON |

It gives me great pleasure to write these things to you! These are exciting times! God has great plans for your life! Your future looks bright! For it is written: “I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not evil, to give you an expected end.” Jeremiah 29:11-Bible



I bring you greetings in the name of our Lord and Savior Jesus Christ, who loved us, and washed us from our sins in his own blood, and has made us kings and priests unto God and his Father; to Him be glory and dominion forever and ever. Amen!

I trust that my writing will make for good (instruction to be followed), and whole heartedly quiet time reading. I suggest that you read it undisturbed! Meditate it and let the Lord bless you!



PART I: THE INSTITUTION OF MARRIAGE

Genesis 2:18

And the Lord God said, “It is not good (sufficient, satisfactory), that the man should be alone; I will make a companion (a helper) for him.” I will make someone to share and minister to his needs, someone adapted and complimentary to him! The man is incomplete without his (wife)!

The Making and Presentation of Woman!

Genesis 2:21

And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept. While he slept the Lord God took one of his ribs and closed up the place from which he had removed it with flesh. God performed the first surgery! Smile!

Genesis 2:22

And the rib which the Lord God had taken from the man He built up and fashioned into a woman, and He brought her unto the man! This is where we get the phrase: “Who gives this woman to be wedded to this man?” It is usually the bride’s father!

This is why marriage is so important to the father. The father actually gives his daughter away to another man! This is a serious thing for the father because all fathers prize their daughters highly, and all fathers want the best for their daughters!

Genesis 2:23-25

“This is it!” explained Adam. “She is part of my flesh and bone! She shall be called woman because she was taken out of man.” This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife in such a way that the two become one in the Lord. And the man and his wife were both naked and were not embarrassed or ashamed in each other’s presence.

PART II: DON’T BE UNEQUALLY YOKED!
(GOD’S INSTRUCTIONS ON MARRIAGE!)

II Corinthians 6:14-18

Verse 14

Don’t be teamed up with those who do not love the Lord, for what do people of God have in common with the people of sin? How can light live with darkness?

Verse 15

And what harmony can there be between Christ and the devil? How can a Christian partner with one who doesn’t believe?

Verses 16-18

And what union can there between God’s temple and idols? For you are God’s temple, the home of the living God, and God has said of you, “I will live in them and walk among them, and I will be their God and they shall be my people.” That is why the Lord has said; Leave them, separate yourselves from them; don’t touch their unclean things, and I will welcome you, and be a Father to you, and you will be my sons and daughters.

The Lord is saying that the two people who marry must share the same beliefs! Our God, (the God who made heaven and earth), demands that we serve only Him. It is written: “Thou shalt have no other Gods before me!”

PART III: THE DEMANDS OF MARRIAGE

Matthew 19:3-6

The Pharisees also came unto him, (Jesus), tempting him, and saying unto him, It is lawful for a man to put away his wife for every cause?

“Do you permit divorce?” they asked. “Don’t you read the scriptures?” He replied. “In them it is written that at the beginning God created man and woman, and that a man shall leave his father and mother, and be forever united to his wife. The two shall become one- no longer two, but one! And no man may divorce what God has joined together.”  (The Living Bible)

Verses 7-9

“Then, why, did Moses say a man may divorce his wife by merely writing her a letter of dismissal?” Jesus replied, “Moses did that in recognition of your hard and evil hearts, but it was not what God had originally intended. And I tell you this, that anyone who divorces his wife, except for fornication, and marries commits adultery.”

PART IV: BASIS FOR A STRONG MARRIAGE
(GOD’S ORDER FOR A HAPPY MARRIAGE)

Ephesians 5:21-33

Honor Christ by submitting to each other! Wives, you must submit to your husband’s leadership in the same way you submit to the Lord. For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the Church. (He gave his very life to take care of it and to be its Savior!) So you wives must willingly obey your husbands in everything, just as the Church obeys Christ!

And you husbands, show the same kind of love to your wives as Christ showed to the Church when he died for her, to make her holy and clean, washed by baptism and God’s Word; so that He could give her to himself as a glorious Church without a single spot or wrinkle or and other blemish, being holy and without a single fault.

That is how husbands should treat their wives, loving them as parts of themselves. For since a man and his wife are now one, a man is really doing himself a favor and loving himself, when he loves his wife! No one hates his own body but lovingly cares for it, just as Christ cares for his body, the Church of which we are part.

That the husband and wife are one body is proved by the scripture which says, “A man must leave his father and mother when he marries, so that he can be perfectly joined to his wife, and the two shall be one.” I know that this is hard to understand, but it is an illustration of the way we are parts of the body Christ.

So again I say, a man must love his wife as a part of himself; and the wife must see to it that she deeply respects her husband-obeying, praising, and honoring him.

I Peter 3:1-8

Wives, fit in with your husband’s plans; for then if they refuse to listen when you talk to them about the Lord, they will be won by your respectful, pure behavior. Your godly lives will speak to them better than any words. Don’t be concerned about the outward beauty (so much) that depends on jewelry, or beautiful clothes (only), or fancy hair arrangements.

Be beautiful inside, in your hearts, with the lasting ornament of a gentle and quiet spirit which is so precious to God. That kind of deep beauty was seen in the godly women in the Bible days; these women trusted God and fitted in with their husband’s plans.

Sarah, for instance, obeyed her husband, Abraham, honoring him as head of the house. And if you do the same, you will be following in her steps like good daughters and doing what is right; then you will not need to fear [offending your husbands].

You husbands must be careful of your wives, being thoughtful of their needs and honoring them as fragile. Remember that you and your wife are partners in receiving God’s blessing, and if you don’t treat her as you should, your prayers will not be answered quickly.

Verses 9-12

Don’t repay evil for evil. Don’t snap back at those who say unkind things about you. Instead, pray for God’s help for them, for we are to be kind to others, and God will bless us for it. If you want a happy, good life, keep control of your tongue, and guard your lips from telling lies.

Turn away from evil and do good. Try to live in peace even if you have to run after it to catch and hold it! For the Lord is watching his children, listening to their prayers; but the Lord’s face is hard against those who do evil.

I CORINTHIANS 13:4-8 (The Amplified Version of the Bible)

Love endures long and is patient and kind; love never is envious nor boils over with jealousy, is not boastful or vainglorious, does not display itself haughtily. It is not conceited (arrogant and inflated with pride); it is not rude (unmannerly) and does not act unbecomingly.

Love (God’s love in us) does not insist on its own rights or its own way, for it is not self-seeking; it is not touchy or fretful or resentful; it takes no account of the evil done to it [it pays no attention to a suffered wrong].

*This type of love will never see the inside of a divorce court!*

[This love] … does not rejoice at injustice and unrighteousness, but rejoices when right and truth prevail. Love bears up under anything and everything that comes. [It] is ever ready to believe the best of every person, its hopes are fadeless under all circumstances, and it endures everything [without weakening].
               
Love never fails [never fades out or becomes obsolete or comes to an end].

*The reason that love never fails is because God is love and God never fails!*

May the good Lord God, bless you and keep you, for His honor and for His service! Amen!

Laborers together with God! Fishers of men!

Martha Robinson

The Epistle of Marriage

____________________________
theMOUNT™ is a Blog Venue for Ministers of the Gospel to share the Word of God to the World.  Copyright & TM.  All Rights Retained and Reserved.  / the Mount  /